© Copyright by Karlo
Vegelahn E-Mail: Info@Bibelarchiv-Vegelahn.de |
Deutsche Bibeln |
||||||||||||||||||||||
Wissenschaftliche Ausgaben |
Fremdsprachen |
||||||||||||||||||||||
Bedeutung der Farben / Symbole |
|||||||||||||||||||||||
|
vorhandene Ausgabe |
||||||||||||||||||||||
Schwarz |
Bibliographische Angaben |
||||||||||||||||||||||
Dunkelrot |
Angaben zur Person u. Bibel |
||||||||||||||||||||||
Grün |
Literaturangaben |
||||||||||||||||||||||
Blau |
weiterführende Links |
||||||||||||||||||||||
Abkürzungen: WIKIPEDIA - Die freie Enzyklopädie |
Hinweis: Zum Vergrößern auf das Bild klicken.
|
||||||||||||||||||||||
|
ohne Autor |
||
|
|
|
Biblia latina
: [Text um 1250] Jermie [Jeremia 7:18-10:3] Bemerkung: mit Kapiteleinteilung |
||
Lit.: |
|
|
|
|
ohne Autor |
|
|
|
BIBLIA SACRA
veteris et novi testamenti
Vor dem Titelblatt Text Psalm 82:5 -86:13
Gottesname: Dominus Exodus, Cap III,15, Cap Vi,3: Iehova
|
|
ohne Autor |
||
|
|
|
|
NOVUM
TESTAMENTUM TETRAGLOTTON |
|
|
|
|
Lit.: |
|
Vollbibel |
||
* 21.07.1851 Berlin † 21.07.1925 Bukarest
Biographie:
Er ist mit 23 zur katholischen Kirche übergetreten (Eltern waren Protestanten) Übernahm die Neubearbeitung der Allioli-Bibel mit Erlaubnis von Papst Leo XIII. (17.12.1894)
1875: Eintritt in den Jesuitenorden 1885-1888: Theologieprofessor in Krakau 1892-1895: Theologieprofessor in Krakau 1894-1918: Schriftleiter des kath. Sonntagsblattes in Breslau
|
||
|
Die | Heilige Schrift | des Alten und Neuen Testamentes. | Mit dem Urtext der Vulgata. | Übersetzt und mit erklärenden Anmerkungen versehen von | Augustin Arndt S.J. Regensburg, Rom ....: Druck und Verlag von Friedrich Pustet
BIBLIA SACRA
VULGATAE EDITIONIS SIXTI V. PONTIFICIS MAXIMI
JUSSU
Band 1 / Tomus Primus: 5. Aufl.1910 1486 Seiten
Band 2 / Tomus Secundus 5. Aufl.1910 1475 Seiten
|
|
Vorwort |
|
|
Gottesname |
Ausg. 1910 2.Mose 6, Fußnote V.2.-5. sind nur an Moses gerichtet, ihn zu ehren, V.6.-8. durch Moses von Gott an das Volk. Meinen Namen: unter den Namen El Schaddai. Adonai war Jahve. Ich hatte damals diesen Namen noch nicht als mir eigen offenbart. Warum? sagt Kap.3. So lange die Hebräer noch nicht von den anderen Semitern getrennt waren, brauchten sie das allen gemeinsame El Schaddai. Doch sobald sie ein besonderes Volk geworden und von Gott als sein Volk angenommen waren, mußten sie einen von anderen nicht gebrauchten Namen anwenden.
Herr, In den Fußnoten: Ps.82:19: Jahve
|
|
Lit.: Schildenberger, Die Bibel in Deutschland, S.290: Augustin Arndt S. J. Nach dem Tode Alliolis erschien seine Übersetzung noch über zwanzig Jahre unverändert weiter. Es mehrten sich aber gegen Ende des Jahrhunderts die Wünsche nach einer vollständigen Umarbeitung. Weil aber Alliolis Werk vom Heiligen Stuhl approbiert war, mußte dessen Zustimmung eingeholt werden. Leo XIII. gab sie im Jahre 1894 und ernannte Kardinal Steinhuber zum Zensor. Die Neubearbeitung konnte nun in Angriff genommen werden. Mit ihr wurde der Theologieprofessor Augustin Arndt betraut. Als Sohn protestantischer Eltern am 22. Juli 1851 in Berlin geboren, trat er mit 23 Jahren zur katholischen Kirche über und 1875 in den Jesuitenorden ein. Von 1885 bis 1888 und 1892 bis 1895 war er Theologieprofessor in Krakau, 1894 bis 1918 Schriftleiter des Katholischen Sonntagsblattes in Breslau. Gestorben ist er am 21. Juli 1925 in Bukarest. 1897 reichte Arndt die Übersetzung der Evangelien und der Apostelgeschichte in Rom ein. Dieser bezeugte Kardinal Steinhuber, daß sie »sich als eine vielfach und hervorragend verbesserte« darstelle. Über die Bearbeitung der ganzen Bibel äußerte er, daß sie »unter Beibehaltung und Wahrung der bisherigen einfachwürdigen Sprache nicht nur, dem Sinne der Vulgata ganz genau folgend, treu und deutlich ist, sondern überdies auch im deutschen Ausdruck reiner und gefälliger ist als ihre Vorgängerinnen“. Das Werk erschien 1899 bis 1901 in drei Bänden als 10. Auflage der Übersetzung von Allioli. In späteren Auflagen — mit neuer Numerierung — wurde nur noch der Name Arndt genannt. Die letzte — zehnte — Auflage der Gesamtbibel kam 1914 heraus, die des Neuen Testamentes 1925. Das Buch der Bücher, Seite 183, Nr.496-499 |
Beza, Theodor
|
||
* 24.06.1519 im burgundischen Vézelay (im jetzigen Département Yonne) † 13.10.1605 Genf
Biographie:
bis 1558 Prof. Lausanne
URL: http://www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D11048.php
|
||
hwhy |
Sacra | BIBLIA | Sive | Testamentum | Vetus | Ab
| Imman. Tremellio | et | Francisco Junio | ex | Hebraeo Latine redditum | et |
Testamentum | Novum | a Theodoro Beza | e Graeco in Latinum versum | TIGURI | Ex
Typographeo Bodmerano | MDCLXXIII |
||
|
Psalm 83:19 |
|
Lit.: |
Härle / Wagner:
Theologenlexikon, S. 33f; |
Brandscheid, Fridericus |
||
|
|
|
|
NOVUM TESTAMENTUM GRECE ET LATINE
PARS PRIOR: EVANGELIA
1893
6, 87 Seiten
|
|
|
|
|
Lit.: |
|
Braun, Heinrich |
|
katholisch * 17.03.1732 Trostberg † 08.11.1792 München
Biographie:
1750 trat bei den Benediktinern in Tegernsee ein 1765 Professor der deutschen Sprache und Redekunst an der Akademie in München. bis 1781 Leitung des gesamten bayerischen Schulwesen 1786 Übersetzung der Bibel bei Johann Adam Stein in Nürnberg 1788-97 Seine 10 bändige Bibel bei Rieger in Augsburg blieb unvollendet. die beiden letzten Bände wurden von dem Benediktiner Beda Mayr bearbeitet. wurde dann 1803 von M. Feder verbessert
http://computerphilologie.uni-muenchen.de/jg01/haefs.html
|
|
|
Blake, Robert Pierpont
|
|
|
* 01.11.1886 San Francisco / USA † 09.05.1950 Cambridge, Massachusetts / USA
Biographie:
|
THE OLD GEORGIAN VERSION OF THE GOSPEL OF MARK Seite 440-574
|
Colunga, Alberto
|
||
* 27.11.1879 Noreña (Asturien), Spanien † 22.04.1962 Caleruega (Burgos), Spanien
Biographie:
|
||
BIBLIA SACRA JUXTA VULGATAM CLEMENTINAM |
||
|
|
|
Lit.: |
|
Ess, Leander van
|
||
* 15.02.1772 Warburg † 13.10.1847 Affolderbach bei Darmstadt
katholisch
1799 Pfarrer zu Schwalenbach im Lippischen 1812 außerordentlicher Prof. der Theologie in Marburg
Pastor zu Huysburg bei Halberstadt. verzichtete später auf sein katholisches Amt
Die erste Übersetzung wurde in Braunschweig gedruckt. Die zweite Auflage erschien bei Johann Esaias von Seidel in Sulzbach
AT 1822-1836 in Sulzbach 2 Bände
Religion in der Geschichte und Gegenwart: "wegen
fehlender Anmerkungen verboten"
Siehe auch unter Griechische Bibelausgaben
Biographie:
http://www.miltongatch.us/leander_van_ess.html http://www.lwl.org/LWL/Kultur/Aufbruch/verweise/biografien/A_E/index2_html
Einzelne Bibelbücher online
|
||
|
NOVUM TESATMENTUM GRAECE ET LATINE |
|
Lit.: |
|
|
|
|
Gasquet, Aidano |
|
|
|
Codex Vercellensis iamdudum ab Irico et Bianchino bis editus denuo cum manuscripto collatus in lucem profertur [2 volumes] "Collectanea Biblica Latina"
vol.III |
Gutenberg |
||
|
siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Johannes_Gutenberg
|
|
|
GUTENBERG-BIBEL
1452-1455
Gutenberg-Bibel
I |
|
|
|
|
Lit.: |
|
Hetzenauer, Michaele (Michael)
|
||
* 30.11.1860 in Zell bei Kufstein (Tirol) † 04.08.1928 in Rom
|
||
|
BIBLIA SACRA |
|
Vorwort |
|
|
Gottesname |
|
Krekenberg, ProsperPs |
||
|
* um 1752 Münster † 23.06.1807 Warendorf
Biographie:
Er war Guardian (Hausoberer), Definitor (Mitglied der Leitung der Ordensprovinz), Lektor für Theologie und Philosophie, Bruderschaftsprediger und Beichtvater. Als Präses von Stockkämpen starb er dann 1807 in Warendorf.
14.10.1770: Eintritt in den Franziskanerorden in Hardenberg (heute Neviges) 15.10.1771: Ablegung der Profeß in Hardenberg (Neviges) |
|
Die Psalmen Davids, |
||
Vorwort |
|
|
Gottesname |
Jehova in der Fußnote Ps.108:1, 109:6, 135:3, 136:5, 143:18 |
|
|
Langer, Johannes [Jean]Psalmen |
||
|
* 22.07.1828 Diekirch / Luxemburg † 09.07.1908 Remich / Luxemburg
Biographie:
|
|
Bibeltext: Deutsch / Latein
Das Buch der Psalmen
in neuer und treuer Uebersetzung nach der
Vulgata, mit fortwährender Berücksichtigung des Urtextes.
|
||
Vorwort |
|
|
Gottesname |
Psalm 96:1: Jehova ist König! Es juble die Erde; Frohlocken sollen die Eilande, die zahlreichen. |
|
|
Leusden, JohanneNT |
|
* 26.04.1626 Utrecht † 30.09.1699 Utrecht
Biographie:
|
|
|
Text: Griechisch / Lateinisch
HE
KAINE DIATHEKE
|
Martini, Antonio |
||
|
|
|
|
LA SACRA BIBBIA |
|
|
|
|
Lit.: |
|
Merk, Augustinus |
|
* 11.09.1869 † 03.04.1945
Biographie:
27.04.1888: Eintritt in die Gesellschaft Jesu (S.J.) 1927-1945: Prof. am Päpstlichen Bibelinstitut in Rom
|
|
NOVUM
TESTAMENTUM GRAECE ET LATINE
APPARATU CRITICO INSTRUCTUM
|
Menochius, Stephan |
||
|
* 1576 Padua
+ 04.02.1655 Rom |
|
|
Biblia Sacra Vulgatae Editionis cum
Commentaris J.S. Menochii societatis Jesus |
|
|
|
|
Lit.: |
Wetzer und Welte, Ausg.1893), Band 8, Sp.1259, 1260 |
Montanus, Arias [Hrsg.] |
||
|
|
|
|
Novum Testamentum Graece. Cum vulgata interpretatione Latina Graeci contextus lineis inserta: Quae quidem interpretatio cum a Graecarum dictionum proprietate discedit ...; atque alia Ben. Ariae Montani opera e verbo reddita ...; Benedictus Arias Montanus. - Antverpiae : Plantinus, 1571; 191 S.; |
|
|
Nestle, Erwin - Nestle, Eberhard |
||
|
|
|
|
NOVUM
TESTAMENTUM GRAECE ET LATINE
NOVUM
TESTAMENTUM LATINE TEXTUM VATICANUM |
|
|
|
|
Lit.: |
|
Perl, Carl JohannPsalmen |
||
|
* 14.09.1891 Wien
Biographie:
|
|
1. Auflage 2. Auflage |
DAS
BUCH DER PSALMEN in deutscher Sprache
LIBER
PSALMORUM
BUCH
DER PSALMEN |
|
Vorwort |
Vorwort 2. Auflage [1951] Seite 10: Dieser zweiten Auflage sind einleitend nur wenige Worte beizufügen. Die sprachliche Fassung der Übertragung, die inzwischen nur geringfügige Verbesserungen erfahren hat, befremdete wohl im Anfang, so wie auch die lateinische Fassung erst nach und nach die Beter zu überzeugen wußte. Nachdem nun aber vier Jahre vergangen sind, die mittlerweile auch anderen deutschen Übertragungen Raum gaben, dürfte in dem Verlagen nach dieser neuen Auflage so etwas wie eine Bestätigung dessen zu sehen sein, was der Übersetzer gewollt und was er sich in aller Bescheidenheit erhofft hat. Es entsprach mit nichten seiner Absicht, auf einen hebräischen „Urtext“ zurückzugreifen: das haben die gelehrten Herausgeber des Pianischen Psalteriums zur Genüge getan. Sein Wille war vielmehr, den mit der höchsten Autorität ausgezeichneten lateinischen Wortlaut, der zugleich heiliger Text und unvergängliche Dichtung ist, zu einer deutschen Wiedergabe zu bringen, die dem heutigen Sprachgefühl entspricht. Und er hat zu hoffen gewagt, dass die von ihm in Demut erarbeitete Form geeignet sei, gelesen, gebetet, rezitiert und gesungen zu werden. |
|
Gottesname |
Domine, Herr |
|
|
PII PP. XI |
||
|
|
|
|
BIBBLIA SACRA |
|
|
|
|
Lit.: |
|
Polyglotten=Bibel |
||
|
R.Stier und K.G.W. Theile |
|
|
Polyglotten=Bibel zum praktischen
Handgebrauch. Die Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments in übesichtlicher
Nebeneinanderstellung des Urtextes, der Septuaginta, Vulgata und
Luther-Uebersetzung, so wie der wichtigsten Varianten der vornehmsten
deutschen Uebersetzungen bearbeitet von R.Stier und K.G.W. Theile |
|
Vorwort |
|
|
Gottesname |
|
|
|
Pontificia Commissione per la Neo-Volgata |
||
|
|
|
|
IV
Evangelia
Actus Apostolorum et Apocalysis Ioannis Apostoli |
|
|
|
|
Lit.: |
|
Reithmayr, Franc. Xav. |
||
|
*
16.03.1809 in Illkofen
Biographie:
|
|
|
|
|
|
Novum Testamentum Graece et
Latine. |
|
|
|
|
Lit.: |
|
Rotermundt, Joseph Alois |
|
|
*
17.01.1798 Regensburg
Biographie:
Rotermundt: Joseph
Alois R., katholischer Theologe, geboren am 17. Januar 1798 zu
Regensburg, † am 29. April 1852 zu Passau. Er wurde zum Priester geweiht
17. August 1820, war 1820—22 Cooperator zu Mosthening, 1822—26 zu St.
Emmeram in Regensburg, wurde 18. November 1826 zum Subregens des
Georgianischen Seminars zu München ernannt, und erlangte an der
Universität daselbst die theologische Doctorwürde. Am 1. November 1828
wurde er zum Regens des Clerikalseminars zu Passau berufen, welche
Stelle er am 26. September 1836 wegen Kränklichkeit resignirte. Am 29.
August 1829 wurde er zugleich zum Domcapitular und geistlichen Rath
ernannt. Vom 29. September 1833 bis 25. April 1840 war er auch Rector
des neu errichteten Lyceums und Professor für die praktischen Lehrfächer
der Theologie, vom 26. April 1844 bis 12. Juni 1851 Official des
bischöflichen Ehegerichtes. Als Universalerben setzte er das städtische
Erziehungshaus daselbst ein. Er schrieb: "Das Opfer des neuen Bundes,
beurkundet durch Schrift und Tradition," 1826. "Geschichte der
Begründung des Clerikalseminars in Passau zur Feier des
Priesterjubiläums des Bischofs Riccabona von Passau" 1833; "Synopsis et
Harmonia IV evangelistarum," 1834. "Synopsis IV evangeliorum
graeco-latina," 1835, und einige Erbauungsbücher. Schmid, Otto, „Rotermundt, Joseph Alois“, in: Allgemeine Deutsche Biographie 29 (1889), S. 303 [Onlinefassung]; URL: http://www.deutsche-biographie.de/pnd100260527.html?anchor=adb
|
|
Synopsis quatuar evangeliorum Graeco - Latina XXIX, 490 S. |
Novum Testamentum
vulgatae editionis. Passau: in Comm. bey A. Ambrosi VIII, 459 S. 15 cm |
Schott, M. Henrico AugustoNT |
||
|
* 05.12.1780 Leipzig † 29.12.1835 Jena
Biographie:
|
|
NOVUM TESTAMENTUM
GRAECE,
|
||
Gottesname: |
Liber Visorum Ioannis 1,4: (Iehova) |
|
Lit.: |
|
Thalhofer, ValentinPsalmen |
||
katholisch * 21.01.1825 Unterroth (Bist. Augsburg) † 17.09.1891 Unterroth
Biographie:
1848: Priester 1850-63: Prof. der Exegese in Dillingen 1863: Direktor des Georgianums u. Pastorialprof. in München 1876: Domdechant (zugleich Liturgikprof.) 1889: Dompropst in Eichstätt |
||
Erklärung der Psalmen, mit besonderer Rücksicht auf deren liturgischen Gebrauch im römischen Brevier, Missale, Pontificale und Rituale, nebst einem Anhang, enthaltend die Erklärung der im römischen Brevier vorkommenden alt= und neutestamentlichen Cantica, Druck und Verlag von Georg Joseph Manz Regensburg
1. Auflage 1857, VIII, 740 S. 5., verm. u. verb. Auflage 1889, 895 S
6., verm. u. verb. Aufl. 1895, VII, 968 S. Herausgeber:
Peter
Schmalzl 8., verb. Aufl. 1914, XII, 896 S., Herausgeber: Franz Wutz. 9., verb. Aufl. 1923, Herausgeber: Franz Wutz
wurde 1914 von Franz Wutz überarbeitet |
||
Vorwort |
|
|
Gottesname |
Ps. 82:19 Fußnote: Nach dem hebräischen ist V.19 zu übersetzen: "und erkennen, daß Du, Dein Name Jahve, (daß Du) allein allein erhaben bist über die ganze Erde."
|
|
Lit.: |
Tischendorf, Lobegott Friedrich Constantin von |
|
* 18.01.1815 Lengenfeld (Vogtland) † 07.12.1874 Leipzig
Biographie:
|
|
|
NOVUM
TESTAMENTUM GRAECE ET LATINE
|
NOVUM
TESTAMENTUM TRIGLOTTUM GRAECE LATINE GERMANICE GRAECUM TEXTUMADDITO LECTIONUM VARIARUM DELECT UM VARIARUM DELECTU RECENSUIT LATINUM HIRONYMI NOTATA CLEMENTINA LECTIONE EX AUCTORITATE CODICUM RESTITUIT GERMANICUM AD PRISTINAM LUTHERANAE EDITIONIS VERITATEM REVOCAVIT AENOTH.FRID.CONST.TISCHENDORF Hermann Mendelsohn Leipzig 2. Aufl.1865 LXXVII, 6, 30, 30, 30 Seiten 3 Karten |
|
Tremellio, Imman ( Tremellius, Immanuel)
|
|
|
* 1510 Ferrara, Italien † 09.10.1580 Sedan, Frankreich
Biographie:
|
|
Lit.: |
Vaticanum |
||
|
|
|
|
NOVUM IESU CHRISTI TESTAMENTUM VULGATAE EDITIONIS IUXTA
EXEMPLAR |
|
|
|
|
Lit.: |
|
Vogels, Heinrich Joseph
|
|
* 12.01.1880 Langenfeld / Rheinland † 22.12.1972 Bonn [] begraben in Oberwolfert bei Hellental / Eifel
Biographie:
Professor, Bonn
|
|
NOVUM TESTAMENTUM GRAECE ET LATINE
PARS PRIMA: EVANGELIA ET ACTUS APOSTOLORUM
PARS SECUNDA: EPISTOLAE ET APOCALYSIS |
|
Codex Rehdigeranus
|
|
|
Siehe Franz Sigge und Griechische Bibelübersetzungen |
Vulgata |
|
|
siehe auch unter: Braun, Heinrich, (Lateinisch - Deutsch) , Colunga O.P., Alberto Hetzenhauer O.M. CAP., Michaele ,
|
|
Vulgata 1693 |
|
BIBLIA
SACRA VULGATAE EDITIONIS,
Vetus
Testamentum editionis Vulgatae
Tomus I
Tomus II
Tomus III
Tomus IV
|
|
BIBLIA SACRA JUXTA VULGATAM CLEMENTINAM |
Weber, Robertus |
||
|
|
|
BIBLIA SACRA |
||
|
|
|
Lit.: |
|
Wittmann, Georg MichaelNT |
||
* 22(23).01.1760 Finkenhammer (Oberpfalz) † 08.03.1833 Regensburg
Biographie:
siehe auch: Wittmann - Deutsche Übersetzungen |
||
Des gottseligen Bischofes Georg
Michael Wittmann Übersetzung und Erklärung der Psalmen. Nach
dessen mündlichen Vorträgen herausgegeben von
Michael Sintzel 446 S.
|
||
Vorwort |
Auch die letzte geistige Reliquie des ehrwürdigen Bischofes Michael Wittmann, in derselben Weise, wie dessen „Erklärung der Evangelien" (Regensburg, bei Manz 1844) und dessen „Liturgik" (Straubing, bei Schorner 1844), von steißigen Schülern aus Collegienheften zusammengetragen, soll in der vorbenannten Psalmenexegese durch die Presse für die Nachwelt gerettet werden. Warum denn nicht? Da heut zu Tage des Schlechten so entsetzlich Viel durch die Presse dem Publikum geboten und nicht selten sogar aufgedrungen wird, so wird aus ihr ja doch auch ein Schriftchen hervorgehen dürfen, das des Schlechten wohl gar Nichts, des Guten aber Viel und zum Wenigsten lauter Unschädliches enthalt? Indeß! da nicht Alles für Alle ist, so wird auch die hier gebotene Speise nicht Alle munden, vorerst schon jene nicht, welche, wenn sie das Wort Schriftexegese hören, an gelehrte Ausstaffirung denken. Wittmann war ein Gelehrter und vielleicht sogar ein großer Gelehrter; jedoch mit gelehrtem Rüstzeuge aufzutreten pflegte er nie, und am allerwenigsten, wenn er die Worte des heiligen Geistes zu dolmetschen hatte. Zum Glück sehnen sich auch nicht alle Liebhaber des göttlichen Wortes nach einer Dolmetschung, wie sie die Schule des Tages verlangt; denn es gibt außer den durch die Wissenschaftsformen ausgereinigten und vielleicht auch ziemlich ausgetrockneten Gemüthern auch noch einfältige Gemüther, denen, wie Kindern, nur Milch und dergleichen leichte Speisen zusagen. Solche wahrhaft Arme im Geiste werden für die kleine Geldauslage, die ihnen dieß Büchlein verursacht, so wie für die Mühe des Lesens hinreichend entschädigt werden, und als Dareingabe wieder „tiefe Gedanken, pikante Wahrheiten, überraschende Ansichten, Ergebnisse ernster Forschungen und noch öfter eigne Erlebnisse und im Reiche Gottes gemachte Erfahrungen" in Hülle und Fülle erhalten.
Gelobt sei Jesus Christus? Auch ein Schüler Wittmann'sund Freund des Herausgebers. |
|
Gottesname |
Domini, Herr |
Yeates, Thomas |
|
|
* 1768 † 1839
Biographie:
|
|
Text: Hebräisch / Lateinisch
Traductions hebraiques Evangiles rassemblees par Jean
Carmignac 2:
Traductions hebraiques Evangiles rassemblees par Jean
Carmignac 3:
|